About my mother-in-law
Recently, child abuse has become a very controversial issue in Japan. When I talk about parenting, I always remember about my mother-in-law, my husband's mother. My husband's home town is in Akita prefecture. It's hard for me to understand their dialect, especially, the native speech of senior citizens. |
最近 児童虐待が日本でも問題になっていますが、子育ての話題がでるといつも義母を思い出します。 主人の実家は秋田県で
私は方言、特に年配の方の言葉はまったく分かりませんでした。 |
Once my mother-in-law stayed with us for a few days when my daughter was about 3 years old. I sometimes shouted at my daughter when she did something I didn’t like. My mother-in-law told me that I had to teach my daughter, instead of yelling、because babys have no knowledge yet. They have to learn many things in their lives and they can start to understand it. |
義母が 私たちの娘が3歳頃我が家に数日滞在した時のことです。 私は娘が私の気に入らないことをした時 すぐに感情的に怒鳴っていました。 義母は「赤ちゃんは何も知らないで生まれて来るんだよ、怒る替わりに教えてあげるものなんだよ、ゆっくり、繰り返して、そうするうちに段々覚えて分かっていくんだからね」 と諭しました。 |
I couldn't believe it! I could understand her dialect and accent. She was always so mild and I loved her very much. |
私は信じられませんでした! ぜんぜん分からないと思っていた義母の方言、なまりを理解できたのです。義母はいつも穏やかな人でした。 |